静态博客入口:http://blog.5d.cn/user45/duke_red/
2008/09/02 | 毛泽东给教育部长马叙伦的两封信(资料)
类别(文可安邦) | 评论(0) | 阅读(60) | 发表于 23:32
在这两封信里毛泽东提出了“健康第一,学习第二”的方针。

(一)
马部长:
 
   另件奉还,此事宜速解决,要各校注意健康第一,学习第二,营养不足,宜酌增经费,学习和开会的时间宜大减,病人要有特殊待遇,全国一切学校都应如此。高教会已开过,中小学宜各开一次。以上请考虑酌办。

此致
敬礼

毛泽东
一九五Ο年六月十九日

(二)
夷初先生:
    关于学生健康问题前与先生谈过。此问题深值注意。提议采取行政步骤,具体地解决此问题。中共华东局一月十一日电报一件附上,请查阅,其中第三项谈此问题,提出健康第一,学习第二的方针。我认为是正确的。请与各副部长同志商酌处理为盼!

敬礼!

毛泽东
一九五一年一月十五日

资料来源:毛泽东思想万岁,P22,《北林东方红》编辑部,1967年7月,北京,有订正
2008/09/02 | 肯尼迪关于核战争(资料)
类别(文可安邦) | 评论(1) | 阅读(354) | 发表于 23:31
2008/09/02 | 法国共产党抱怨得不到赫鲁晓夫的秘密报告(资料)
类别(文可安邦) | 评论(0) | 阅读(68) | 发表于 23:28
2008/02/22 | 在总统府的阳台上,埃维塔说了些什么?
类别(文可安邦) | 评论(0) | 阅读(41) | 发表于 20:44
 

1. Don’t Cry for me, Argentina

    这是音乐剧“埃维塔”里面著名的一段歌曲,Tim Rice作词, Andrew Lloyd Webber作曲。很多女星,如: Elaine Paige,Sarah Brightman,Lea Salonga,还有齐豫也唱过这首歌。甚至在阿根廷足球失利的时候,球迷们也会唱这支歌。中文的翻译是“阿根廷别为我哭泣”。我没有注意过这个译法是否正确,直到我看到有人说这个的名字应该是:“阿根廷,不要哭着向我要求什么”。
仔细想一下,新的译法有些粗糙,从意义上有对有错的地方。对的是Cry本身既有哭泣的意思,也有喊叫的意思,至少在欢庆竞选获胜的场合,说哭泣没有什么道理。逻辑上,庇隆刚刚获得总统选举的胜利,他把一部分功劳归于埃维塔,群众在向她欢呼,并未哭泣。埃维塔做在谦虚状,说阿根廷,我很渺小,是你们中间的一分子,不要向我欢呼(Cry),让我做太多的事情。当然,实际上她想什么,要做什么倒是另外一件事情。
也许 “阿根廷,莫跟我起哄” 更恰当些?
但在开场和埃维塔将死的时候,同样的歌曲也出现过,这时若说哭泣,就有道理了。至于语法上那个for 起什么作用,我觉得是可以探讨的。
看到音乐剧这一段的时候,忽然想到,这个集会存在吗?她在这集会上到底说了什么呢?

2. 音乐剧里的场景

2008/02/22 | 一本翻译得很烂的书 [07年9月旧帖]
类别(文可安邦) | 评论(0) | 阅读(60) | 发表于 20:40
日志分类
首页[13]
武能定国[6]
莫名其妙[2]
文可安邦[5]